《古意》沈佺期古诗原文翻译及鉴赏 此诗题一作《独不见》

2019年1月27日22:02:31发表评论 3,445
  • 作品原文
  • 作品注释
  • 作品译文
  • 创作背景
  • 作品鉴赏
  • 作品点评
  • 作者简介
目录

《古意》沈佺期古诗原文翻译及鉴赏

作品简介《古意》是古意唐代诗人沈佺期的作品。此诗题一作《独不见》,沈佺诗原又作《古意呈乔补阙知之》,期古《古意呈补阙乔知之》。文翻是译及一首七言律诗。全诗写的鉴赏是一位少妇思念久戍边塞未归的丈夫,起句借用《河中之水歌》的古意意境,言简意赅、沈佺诗原精妙入微地介绍了思妇的期古身世和处境。

《古意》沈佺期古诗原文翻译及鉴赏

作品原文

古意


[唐] 沈佺期


卢家少妇郁金堂,文翻海燕双栖玳瑁梁。译及


九月寒砧催木叶,鉴赏十年征戍忆辽阳。古意


白狼河北音书断,沈佺诗原丹凤城南秋夜长。期古


谁为含愁独不见,更教明月照流黄?


作品注释

⑴独不见:乐府旧题,属《杂曲歌辞》。《乐府解题》:“独不见,伤思而不见也。”

⑵卢家少妇:泛指少妇。郁金堂:以郁金香料涂抹的堂屋。堂,一作“香”。梁朝萧衍《河中之水歌》:“河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁。……十五嫁为卢家妇,十六生儿字阿侯。卢家兰室桂为梁,中有郁金苏合香。”

⑶海燕:又名越燕,燕的一种。因产于南方滨海地区(古百越之地),故名。玳瑁(dàimào旧读dàimèi):海生龟类,甲呈黄褐色相间花纹,古人用为装饰品。

⑷寒砧(zhēn):指捣衣声。砧,捣衣用的垫石。古代妇女缝制衣服前,先要将衣料捣过。为赶制寒衣妇女每于秋夜捣衣,故古诗常以捣衣声寄思妇念远之情。木叶:树叶。

⑸辽阳:辽河以北,泛指辽东地区。

⑹白狼河:今辽宁省境内之大凌河。音:一作“军”。

⑺丹凤城:此指长安。相传秦穆公女儿弄玉吹箫,引来凤凰,故称咸阳为丹凤城。后以凤城称京城。唐时长安宫廷在城北,住宅在城南。长安大明宫正南门为丹凤门(见《两京城坊考》卷一)。

⑻谁为:即“为谁”。为,一作“谓”。

⑼教(jiāo):使。流黄:黄紫色相间的丝织品,此指帷帐,一说指衣裳。更教:一作“使妾”。照:一作“对”。

作品译文

郁金香涂饰在卢家少妇的楼堂,海燕栖息在用玳瑁装饰的屋梁。

在九月的捣衣声中树叶已落尽,思念着在辽阳征戍十年的丈夫。

丈夫在渺茫的白浪河音讯不通,京城中的我总觉日夜过得漫长。

谁能够看见她的孤独她的悲愁,只把那明月清辉洒落在纱帐上。

《古意》沈佺期古诗原文翻译及鉴赏

创作背景

此诗题一作“古意呈乔补阙知之”,又作“古意呈补阙乔知之”,疑为副题。乔补阙为乔知之,万岁通天(武则天年号,696—697)年间任右补阙,此诗当作于这段时间。

《古意》沈佺期古诗原文翻译及鉴赏

作品鉴赏

此诗题一作《独不见》。诗中的主人公是一位长安少妇,所“思而不得见”的丈夫是征戌已十年不归的丈夫。诗人以委婉缠绵的笔调,描述了女主人公在寒砧处处、落叶萧萧的秋夜,身居华屋之中,心驰万里之外,辗转反侧,久不能寐的孤独愁苦情状。

“卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁”,卢家少妇,名莫愁,是萧衍诗中的人物,后来用作少妇的代称。郁金是一种香料,又称郁金香,和泥涂壁,能使室内芳香。玳瑁是一种海龟,龟甲极美观,可作装饰品。二句以浓笔重彩夸张少妇闺房之美,四壁以郁金香和泥涂饰,顶梁也用玳瑁壳装点,则屋室之华美可知,连海燕也栖息到梁上了。“双栖”二字暗用比兴,以燕之双栖,衬少妇之孤独,少妇看到双栖之燕,心中自然会感触,从而道出对丈夫思念之情,颔联写少妇思夫之情。窗外西风吹落木叶之声和频频传来的捣衣的砧杵之声,自然勾起了她对十年未归的丈夫的思念。“寒砧催木叶”,造句十分奇警,分明是萧萧落叶催人捣衣不止,诗人却故意主宾倒置,说成是寒砧捣衣催促木叶凋落,从而渲染出少妇的内心感受。阵阵捣衣声,使她想到丈夫戍边已有十年,其思念之苦,其内心寂寞就可想而知。

颈联以“白狼河北”与“丹凤城南”对举,写两地之遥远与思妇之深愁,丈夫戍边十年,一去之后,音讯断绝,这更增加了她的思念与担心,他现在处境怎样,命运是吉是凶,有无归来之日,这一切都在未卜之中,叫人连怀念都没有一个准着落。因而当她在长安城南的空闺之中,其心中就不仅仅只是一般的孤独、寂寥,也不仅只是一般的思念,而且还平添了种种忧虑、担心与惴惴不安。这样上联的“忆”字就有了更深一层的内涵。

末联更进一步,突出思妇愁思之苦。萧萧秋叶,阵阵砧声,本已让这位思念丈夫少妇难以入眠,而那一轮明月偏又来凑趣,透过窗纱把流黄帐纬照得明晃晃炫人眼目,给人愁上添愁。如果说前六句是诗人充满同情的描述,那么这两句则转为女主人公愁苦不已的独白,从而增强了抒情色彩。

这首诗的题目“独不见”,属乐府旧题,但从形式上看,它已是一首完整的七律。作为早期的一首七律,它不在章法上、字词上刻意求工,韵味接近古体。语言上也未完全洗尽齐梁铅华,但却境界广远,有一种“顺流而下”的朴拙飞动的气势。所以清代姚鼐推崇其为“高振唐音,远包古韵”的“神到之作”。其次在艺术表现上,能注意将心情意绪与环境氛围密切结合,如用寒砧木叶,城南秋夜烘托少妇的思念忧愁,手法上也较灵活,有反面映照,也有正面的衬托,从而使全诗具有浓郁的抒情性。

《古意》沈佺期古诗原文翻译及鉴赏

作品点评

胡应麟《诗薮·内编》卷五:卢家少妇体格丰神,良称独步,惜颔颇偏枯,结非本色。同乐府语也,同一人诗也。然起句千古骊珠,结语几成蛇足。

方东树《昭昧詹言》:本以燕之双栖兴少妇独居,却以“郁金堂”、“玳瑁梁”等字攒成异彩,五色并驰,令人目眩,此得齐梁之秘而加神妙者。三四不过叙流年时景,而措语沉着重稳。五六句分写行者,居者,匀配完足,复以“白狼”、“丹凤”攒染设色。收拓并一步,正跌进一步。曲折圆转,如弹丸脱手,远包齐梁,高振唐音。

胡震亨《唐音癸签》:沈诗篇题原名《独不见》,一结翻题取巧,六朝乐府变声,非律诗正格也。

沈德潜《说诗晬语》卷上:云卿《独不见》一章,骨高,气高,色泽情韵俱高,视中唐“莺啼燕语报新年”诗,味薄语纤,床分上下。

《古意》沈佺期古诗原文翻译及鉴赏

作者简介

沈佺期(约656 — 约715),字云卿,相州内黄(今安阳市内黄县)人,祖籍吴兴(今浙江湖州)。唐代诗人。上元(唐高宗年号,674—676)进士,官至太子少詹事。曾因贪污及谗附张易之,被流放驩州。诗与宋之问齐名,号称“沈宋”,多应制之作。流放时期的作品,则多对其境遇表示不满。律体谨严精密,对律诗体制的定型颇有影响。原有文集10卷,已散佚,明人辑有《沈佺期集》。