《感遇·其一》张九龄古诗原文翻译及鉴赏 诗一开始用整齐的其张偶句

2019年1月17日15:51:32发表评论 3,459
  • 作品原文
  • 作品注释
  • 作品译文
  • 创作背景
  • 作品鉴赏
  • 作者简介
目录

《感遇·其一》张九龄古诗原文翻译及鉴赏

作品简介《感遇十二首·其一》是感遇唐代诗人张九龄所作的一首五言诗。诗一开始用整齐的其张偶句,以春兰秋桂对举,龄古点出无限生机和清雅高洁之特征。诗原三、文翻四句,译及写兰桂充满活力却荣而不媚,鉴赏不求人知之品质。感遇上半首写兰桂,其张不写人。龄古五、诗原六句以"谁知"急转引出与兰桂同调的文翻山中隐者来。末两句点出无心与物相竞的译及情怀。全诗一面表达了恬淡从容超脱的鉴赏襟怀,诗以草木照应,感遇旨诣深刻,于咏物背后,寄寓着生活哲理。本诗通篇结构安排紧而有序,叙述风格和缓、平静,给人一种清心、恬淡的感觉。

参考资料:张九龄《感遇十二首》

《感遇·其一》张九龄古诗原文翻译及鉴赏

作品原文

感遇【其一】


[唐] 张九龄


兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。


欣欣此生意,自尔为佳节。


谁知林栖者,闻风坐相悦。


草木有本心,何求美人折!


作品注释

1、感遇:古诗题,用于写心有所感,借物寓意之诗。

2、葳蕤(wēi ruí):草木枝叶茂盛的样子。皎洁:这里是形容桂花蕊晶莹、明亮。

3、兰:此指兰草。 葳蕤:枝叶茂盛而纷披

4、桂华:桂花,“华”同“花”。

5、欣欣:草木繁茂而有生机的样子。生意:生气勃勃。

6、生意:生机勃勃

6、自尔:自然地 。佳节:美好的季节

7、林栖者:栖身于山林间的人,指隐士。闻风:指仰慕兰桂芳洁的风尚。

8、坐:因而

9、本心:草木的根与心(茎干),指天性。

10、美人:指林栖者山林高士、隐士

11、闻风:闻到芳香。

12、坐:因为。

作品译文

春天里的幽兰翠叶纷披,秋天里的桂花皎洁清新。

世间的草木勃勃的生机,自然顺应了美好的季节。

谁想到山林隐逸的高人,闻到芬芳因而满怀喜悦。

草木散发香气源于天性,怎么会求观赏者攀折呢!

《感遇·其一》张九龄古诗原文翻译及鉴赏

创作背景

此诗系张九龄遭谗被贬为荆州长史时所作,开元末期,唐玄宗沉溺声色,怠慢政事,宠仁口蜜腹剑的李林甫和专事逢迎的牛仙客。牛、李结党,把持朝政,排除异己,朝政更加腐败。张九龄对此十分不满,于是采用传统的比兴手法,托物寓意,作《感遇十二首》。诗人托物言志,以春兰和秋桂的芳洁品质,来比喻自己守正不阿的高尚节操;以春兰和秋桂不因无人采折而失去芬芳美质,来比喻自己的志洁行芳,不求人知的高雅情怀。

诗一开始用整齐的偶句,以春兰秋桂对举,点出无限生机和清雅高洁之特征。三、四句,写兰桂充满活力却荣而不媚,不求人知之品质。上半首写兰桂,不写人。五、六句以"谁知"急转引出与兰桂同调的山中隐者来。末两句点出无心与物相竞的情怀。

全诗一面表达了恬淡从容超脱的襟怀,另一面忧谗惧祸的心情也隐然可见。诗以草木照应,旨诣深刻,于咏物背后,寄寓着生活哲理。

《感遇·其一》张九龄古诗原文翻译及鉴赏

作品鉴赏

此诗系张九龄遭谗被贬为荆州长史时所作,开元末期,唐玄宗沉溺声色,怠慢政事,宠信口蜜腹剑的李林甫和专事逢迎的牛仙客。牛、李结党,把持朝政,排除异己,朝政更加腐败。张九龄对此十分不满,于是采用传统的比兴手法,托物寓意,作《感遇十二首》。诗人托物言志,以春兰和秋桂的芳洁品质,来比喻自己守正不阿的高尚节操;以春兰和秋桂不因无人采折而失去芬芳美质,来比喻自己的志洁行芳,不求人知的高雅情怀。

诗一开始用整齐的偶句,以春兰秋桂对举,点出无限生机和清雅高洁之特征。三、四句,写兰桂充满活力却荣而不媚,不求人知之品质。上半首写兰桂,不写人。五、六句以"谁知"急转引出与兰桂同调的山中隐者来。末两句点出无心与物相竞的情怀。

全诗一面表达了恬淡从容超脱的襟怀,另一面忧谗惧祸的心情也隐然可见。诗以草木照应,旨诣深刻,于咏物背后,寄寓着生活哲理。本诗通篇结构安排紧而有序,叙述风格和缓、平静,给人一种清心、恬淡的感觉。

《感遇·其一》张九龄古诗原文翻译及鉴赏

作者简介

张九龄(678—740),唐朝大臣。字子寿,一名博物,韶州曲江(今广东韶关)人。景龙(唐中宗年号,707—710)初年进士。唐玄宗时历官中书侍郎、同中书门下平章事、中书令,是唐朝有名的贤相。公元736年(开元二十四年)为李林甫所谮,罢相。其《感遇诗》以格调刚健著称。有《曲江集》。